當期出版


思想翻譯  Translation
page:13﹣18

彌勒世之歌導言
A Preface to The Poem of Mirukuyu

作者
林家瑄、劉雅芳
Author
LIN Chiahsuan, LIU Ya-Fang
相關領域
   
摘要

沖繩距離臺灣有多遠?面對地理上如此相近的沖繩,即使在區域歷史的關係裡,因為海洋生活區域、因為朝貢體系、因為日本殖民、因為戰爭,臺灣與琉球/沖繩之間發生了為數不少的「相遇」,但我們對於沖繩的音樂與聲音,還是相當陌生的。但是,如果從通俗音樂來看,臺灣某種程度來說竟也流行過沖繩的流行歌謠……但是當它們被翻唱為中文情歌表達時,原意也遭到遮蔽。這個遮蔽不僅僅是跨文化翻譯的問題,同時連繫著沖繩民眾在第二次大戰期間與沖繩戰(1945,又稱「沖繩島戰役」)之後,所遭受的來自日本政府與美軍共構的差別化歧視與軍事基地化暴力,以及尚未全面清理的亞洲戰爭歷史責任。沖繩的傳統民謠與戰後流行/搖滾化的新沖繩歌謠是以音樂發聲的民眾精神史詩,與過往沖繩的曲折歷史和進入戰後遭遇的民眾生活一代又一代連結並發生共鳴。

  上原美春的《彌勒世之歌》正是承載著拒絕被遺忘的沖繩戰爭記憶與歷史之殤的靈魂之歌,更同時是延續著沖繩民謠獨特詩意與音樂之美的生活之歌。「彌勒世的到來 世道將撥亂反正」,這首詩歌和所有撫慰因為戰爭受傷的心、激勵她/他們重新站起來的沖繩歌謠一樣,用生活與生命記憶—空襲、美軍基地、戰火、軍機、武器、仇恨、恐懼、哭喊、憤怒,以及因為戰爭逝去的生命與消逝的島嶼自然樣貌。

No.35  2022 秋季

No.34  2022 春季

No.33  2021 秋季

No.32  2021 春季

No.31  2020 秋季